Soliloquio en blanco y negro. Poesías publicadas en español y francés. Primera entrega.

Esta primavera escribí un libro de poemas bilingüe  (español/ francés) titulado “Soliloquio en blanco y negro”, “ Soliloque en noir et blanc”. Me hacía ilusión editar unos ejemplares para regalar a familiares y amigos. Cosa que hice.

Ahora  me agrada compartir este libro de manera virtual con los que acostumbráis leerme.

En “Soliloquio en blanco y negro” he querido dar voz al dolor de una mujer que pierde al hombre al cual ama con pasión. He procurado reflejar el golpe seco, el desgarre producidos por una muerte súbita, con unos versos despojados de todo adorno, morbosos como suelen ser las pesadillas en tales circunstancias. Pesadillas, que, al discurrir el tiempo, se van mezclando con recuerdos más amables, casi siempre carnales (creo en la fuerza de sus ataduras). Dejando, al final del libro, una pequeña ventana abierta a la esperanza. Este era mi propósito, espero haberme acercado a él.

Doy las gracias,

a mi amigo Juanjo Fernández, fotógrafo de talento, quien diseño la portada del libro, tan elegante como sobria, tan en consonancia con mis versos. Juanjo tuvo la gentileza de dar a conocer algunos de mis poemas en su blog  http://www.jofzblog.com/2011/09/la-ventana-de-anne.html

a mi amigo Albert Lázaro Tinaut quien, aparte de brindarme sus consejos tan sabios como cultos, me  hizo el honor de escribir  una soberbia presentación en su blog,   http://transeuntenorte.blogspot.com/2011/09/la-doble-y-sin-embargo-unica.html,   tanto de mi persona como de mi poemario.

y por último, a Concha Huertas quien, como buena amiga y compañera de pupitre, me dedicó un post absolutamente entrañable    http://conchahuerta.com/2011/10/08/el-sueno-de-anne/ .

Reitero mis agradecimientos a los tres, así como a todos los que tenéis la generosidad de dedicar algo de vuestro valioso tiempo a leerme.

Solo me queda hacer una pequeña aclaración, ¡El libro no es precisamente voluminoso y como lo voy a dividir en fragmentos cortos, para no aburriros demasiado, os iré robando vuestro tiempo con parsimonia, el oro, siendo más que nunca, un valor en alza!

P.S. presentaré cada  poema en sus dos versiones, la española y la francesa.

El bufido de tu muerte

me escarba bajo el asfalto,

y hiela mi cuerpo

en el vacío del  abrigo.

Con sus dedos de acero

martillea la farola

y con su daga

atraviesa mi espalda.

La calle se derrumba

me trago sus esquirlas,

la nada en la boca,

y tú, cosido bajo mi piel.

Mi alma se hunde a la sombra de  tu cruz,

mi cuerpo anclado en el fondo del ataúd.

Versión Francesa.

La gueulante de ta mort

m ´enfouit  sous  l´asphalte

et gèle mon corps

dans le vide de mon  manteau.

Avec ses doigts d´acier

elle martèle le réverbère

et avec  sa dague

me transperce le dos.

La rue  s´effondre

j´avale ses gravats

le néant dans la bouche,

et toi, cousu sous ma peau.

Mon âme s´enlise à l´ombre de ta croix,

mon corps ancré dans le fond du cercueil.

46 pensamientos en “Soliloquio en blanco y negro. Poesías publicadas en español y francés. Primera entrega.

  1. Anne, que felicidad me da conocer esta noticia. Tus letras siempre tienen un sabor especial, quizás debiera decir un perfume diferente o como un arcoíris en donde siempre se puede ver colores nuevos que solo naturaleza puede pintar…
    Me alegra infinitamente y me emociona esta buena nueva…
    ¡El mayor de los éxitos y muchas felicitaciones!
    Un abrazo sincero…
    C.

    • Muchas gracias Carlos! Me encanta que, para ti, mis versos sepan, huelan y tengan color, es un gran cumplido. Un cumplido muy bueno.
      Un abrazo,

  2. Anne, me alegro muchísimo de que hayas decidido ofrecer tu poemario por entregas: es un magnífico regalo para quienes no han tenido la oportunidad de leer y releer tu libro.
    Ya te he dicho en otras ocasiones que no tienes que agradecer nada. Si acaso somos nosotros, tus lectores, quienes hemos de darte las gracias por la belleza, la ternura y la pasión de tus versos. Y eres tú quien ha de agradecer a ti misma el coraje que te impulsó a escribirlos en momentos dolorosos y difíciles. Al final, la esperanza, por supuesto, que es lo que nos ayuda a transitar por este mundo.
    Un abrazo.

    • Albert, sabes que soy muy cabezota! Todos los días cuando abro mi blog y veo que mucha gente me lee, pienso que tengo suerte y estoy muy agradecida a los que lo hacen, es un gran honor para mi y lo seguiré pensando por mucho que te empeñes! Lo que intento hacer es no defraudaros y seguir mejorando para seguir mereciendo vuestra atención. A finales de diciembre, hará tres años que abrí mi blog y de no ser porque os tengo a vosotros, mis lectores, haría mucho tiempo que hubiera cerrado el kiosco!
      De todos modos estoy bastante satisfecha conmigo misma, cosa harta difícil en mi!
      Albert, aprovecho de nuevo la ocasión para agradecerte tu animo constante así como tu apoyo incondicional.
      Un abrazo,
      Anne

  3. No es una buena noticia, es un notición.
    Ya había leído el post de Concha y me hizo una gran ilusión el saber que publicabas un libro de poemas.
    Siempre te he comentado que me gustaba tu poesía y que te desenvolvías en ella, como pez en el agua.
    Si todos los poemas son como este primero, te digo: “chapeau”, me descubro ante ti.
    ¡Enhorabuena!
    Un grandísimo beso.

    P.D. Gracias por tu regalo

    • Mercedes, eres un encanto! Lo demuestras a diario en tus comentarios, en tus textos. Una gran mujer y escritora estupenda. En cuanto a los poemas los iras leyendo, a ver que te parecen. Soy consciente que algunos, muchos, son un poco raros… Pero así los he querido.
      Muchas gracias y otro grandísimo beso para ti.

  4. Por cierto Anne, multiplicaste por dos mis huertas. Ya me gustaría pero en realidad solo una acompaña a mi nombre. Ja, ja. Otro saludo.

  5. Te felicité cuando me enteré, y lo repito ahora en esta presentación “oficial”. Concluir algo así es algo digno de elogio y que seguro que te produce una gran satisfacción, así que, lleno de envidia sana, te doy la enhorabuena.

    Saludos.

    • Alan, gracias! Pero si la envidia (sana) te la tengo yo a ti por ser tan… agudo, ingenioso, por tener un estilo tan natural (lo más difícil de conseguir)!
      Un abrazo,

  6. Procrear un libro es mágico. LLenarlo de tus emociones, hojas nuevas y otras que se deprenden y vuelan con el viento, es inefable. Tus lectores estamos de fiesta, lanzamos arcoiris y nos sentimos agradecidos de que tu poesia rumore, vuele, y grite por los espacios de la red. Felicidades querida amiga y que siga la fiesta… un beso y un abrazo Rub

    • Rub, eres un sol… Inca, y tus palabras me llenan de alegría! Son un hermoso regalo: un poco como un fuego de artificio… un obsequio que me encanta.
      te mando un abrazo muy alegre,
      anne

  7. Me uno al comentario de Albert para decir que somos nosotros los que debemos de estar agradecidos y sentirnos afirtunados con tus versos. Y para que todo el mundo lo sepa, aclarar que yo no he hecho más que poner mi manejo de los cacharros estos con pantalla para seguir las instrucciones precisas de Anne de como se imaginaba la portada, y las sugerencias de Javier para terminar de dar forma a la contraportada.

    • Juanjo, te lo digo siempre… pecas de modestia. La foto es una maravilla, el punto de vista es fantástico… y el fotógrafo eres tú! Me dice Javier que necesitas un manager que sepa vender tu arte. Tiene toda la razón. Y lo que no dice Juanjo es que me regalo la portada. Talentoso y generoso, dos en uno. No es fácil encontrarse todos los días con un hombre tan humano y sensible. Aviso a las mujeres que esta rara avis está casado y que su mujer es un encanto!
      Te agradezco de nuevo, Juanjo, tu generosidad y apoyo.
      Anne

  8. Anne:

    ¡Qué inmensa alegría saber de tu libro! Te felicito de corazón dos veces: una por haberlo dado a la estampa, y otra por tus extraordinarios poemas. Me he deleitado muchísimo leyendo tanto el de tu blog como los que Juanjo, Albert y Concha han publicado en los suyos. Como Juanjo dijo en algún comentario al blog de Albert: No me canso de leer tus poemas. Son exquisitamente delicados, sin ser pacatos: exponen la sensibilidad del amor apasionado sin falsearlo.

    Un abrazo,

    Jerónimo

    • Jerónimo, me honras con tu comentario ( Jerónimo es catedrático de poesía, ha escrito varios libros y recibido numerosos premios). Me emocionan tus palabras y me llenan de orgullo. Muchas gracias de corazón.
      Un abrazo,
      Anne

  9. La verdad es que cuando publicas algo quieras que no es como al darlo a conocer te llena aunque hayas vaciado un poco de ti misma en los poemas,la verdad es que cuestan de entender pero es sobre una relación muerta y como se siente el vacío y el frío que le hace morir,o algo así,pero en frances suena muy bien y eso que es la muerte y la falta de alguien ,pero en francés es como dolce mort o la dulce muerte,es como que suena como cantos de sirena que aunque te maten merecen la pena.

    • guelgar, es verdad que el francés tiene una sonoridad más suave, quizá por ello prefiera escribir en español, más rudo y quizá más autentico. No me parece que mis poemas sean complicados de entender, el lenguaje es sencillo y son muy despojados; por otro lado no responden a un criterio de poesía convencional sino a uno mio muy personal y más torpe. Te agradezco mucho el interés.
      un abrazo.

  10. Juanjo: creo que Anne tiene razón cuando dice que pecas de modestia. Sé muy bien que conseguir una imagen como la que luce la cubierta de “Soliloquios” y realizar una tapa así pide talento y arte, de modo que, de acuerdo, le hemos de estar muy reconocidos a Anne por su magnífico regalo (sin el cual no estaríamos hablando de esto)…, pero tú no puedes quedar al margen. No es lo mismo comerse unos exquisitos bombones sacados de una bolsa de plástico que tomarlos delicadamente de una bonita caja que, además, conservarás siempre para usarla de alguna manera. Así que el mérito nadie te lo puede quitar, ni ha de quedar silenciado. Y lo digo, además, porque sé de lo que hablo: no en vano he trabajado durante más de 35 años como editor de libros y “encargador” de cubiertas.
    Abrazo.

    • Así se habla, suscribo cada palabra tuya Albert! Me ha encantado la imagen de los bombones en una caja de plástico! Cuanta razón tienes, hay muchas portadas que son esto: bolsas de plástico.

  11. Un poème déchirant mais à la fois, écrit avec beauté. L’angoisse dans forts mots qui frappent l’âme du lecteur en laissant une sensation amère dans la bouche.

    Un poema desgarrador pero a la vez, escrito con belleza. La angustia en palabras fuertes que golpean el alma del lector dejando una sensación amarga en la boca.

    Gracias por compartirlo mi amigo Albert y un beso para su autora.
    Jani

    • Janice, votre commentaire me touche au plus profond du coeur. Vos paroles sont très belles et je vous en remercie très sincèrement.
      Merci.
      Amicalement votre,
      Anne

  12. Tan sumamente bonito como desgarrador este poema. El vacío que queda al perder un amor para siempre.
    Ayer visité a Concha en su entrada sobre “El sueño de Anne”. Al principio pensaba que era el título de un libro…hasta que comprendí que se trataba de una amiga suya que ha visto uno de sus sueños cumplidos 🙂 Te felicité allí…pero, tras pensármelo un poquito, me he armado de valor y quise venir a hacerlo personalmente a tu rincón, si me lo permites claro.
    Me gusta tu estilo, sencillo y directo…creo que me pasaré mas a menudo por aquí…
    Te dejo besos dorados…los míos son así 🙂

    • Doradita, “armarte de valor”, no me lo puedo creer! Me haces sentir mal! Soy una mujer tan sencilla como lo que escribo, si doy otra imagen, es falsa. Te agradezco mucho el comentario, representar el vacío era mi intención.
      Un abrazo, amiga doradita

      P.S. por cierto el otro día intenté dejar un comentario en tu blog, tan glamouroso (un poco como viajar a Holywood) y no pude. Lo voy a intentar de nuevo.

    • doradita, he intentado otra vez entrar en tu blog y me parece tan difícil dejar un comentario como orientarse entre bambalinas de Holywood! Me tienes que dejar un mapa para dejar constancia de mi presencia en tu mansión de estrella de cine. Lo del mapa va en serio. Gracias.
      Un abrazo,

  13. Ya te felicité, Anne, pero vuelvo a hacerlo. El poema que has escogido me ha estremecido, ¡de veras! Como ya comenté en el blog de Concha tanto el título como la foto (una maravilla) son muy de tu estilo. Sólo falta abrir el candado y aspirar tus versos, normanda ¡¡¡¡¡¡¡ENHORABUENA!!!!!!!!

    • Gracias zambu! El poema es el primero de los que os voy a “ofrecer”… así que paciencia y resignación! Te doy las gracias de parte de Juanjo.
      Un abrazo,

  14. Felicidades, Anne! Ver plasmado muchos días de trabajo (y placer) en un objeto real, lejos de virtualidades y tanto 2.0 debe sentirse con gran regocijo. Para todos los que seguimos aporreando teclados cada edición es un paso más que nos demuestra que creer en el ejercicio intelectual es lo mejor que podemos hacer (aunque a veces nos deprimamos un poco). Nuevamente, muchas felicitaciones!

    • MX, me hace mucha ilusión que te pases por aquí para felicitarme. No puedo negar que me complace ver mis poemas plasmados sobre papel… pero cuando constato la cantidad de gente que me lee en mi blog, creo sinceramente que el futuro de la creación literaria será digital por su inmediatez, comodidad y facilidad de almacenamiento. Te lo dice una que tiene una biblioteca muy nutrida… pero los tiempos cambian y hay que adaptarse a ellos.
      No te deprimas nunca MX, escribir es una actividad muy solitaria que puede llevar a momentos de melancolía, la pregunta que hay que hacerse es: viviría más feliz si no escribiese? No creo que sea tu caso, tienes talento y lo sabes. Por cierto que bien nos lo pasamos cuando escribimos los relatos de la escalera, te acuerdas?
      Un abrazo,

    • Anne, gracias por tus palabras, es cierto que el escribir demanda determinado estoicismo, el cual en mi caso está creciendo y eso es muy bueno. Y acertás un pleno gigante con lo de la felicidad, ya a esta altura me resulta imposible pensarme sin escribir. Por supuesto que recuerdo los relatos de la escalera! Fue una actividad genial que dio resultados aún más geniales! Deberíamos repetir.

  15. anne, felicitaciones por la publicación. no entiendo mucho francés (apenas lo básico) pero suena bien incluso sin saber el significado.
    abrazo y enhorabuena.

  16. Anne apenas ahora me entero. Y qué alegria es saber que has hecho un libro… leeré tus poemas y tambien los comentarios de todos los que tambien te celebran. Por ahora recibe mi complice dicha. Un abrazo!!!! y mis felicitaciones. Comparto esa ilusión.

    • Ana Maria, me hace mucha ilusión tu felicitación! Es un regalo que recibo con mucha complicidad y cariño. Echo de menos tus cuentos.
      Un abrazo,

    • Je vous remercie infiniment. Veuillez pardonner mon absence mais ce petit espace qui est le mien est sujet à l´abandon. Il me faudrait le nettoyer de ses mauvaises herbes!
      Cordialement,
      Anne

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s